The face was well shaped , even excellently . But the mind within was beginning to use it as a mere waste tablet whereon to trace its idiosyncrasies as they developed themselves . The beauty here visible would in no long time be ruthlessly over - run by its parasite , thought , which might just as well have fed upon a plainer exterior where there was nothing it could harm . Had Heaven preserved Yeobright from a wearing habit of meditation , people would have said , “ A handsome man . ” Had his brain unfolded under sharper contours they would have said , “ A thoughtful man .
Лицо имело хорошую форму, даже превосходную. Но внутренний разум начал использовать его как просто мусорную табличку, на которой можно было отслеживать свои особенности по мере их развития. Красота, видимая здесь, вскоре будет безжалостно захвачена своим паразитом, мыслью, которая с таким же успехом могла бы питаться более простой внешностью, где не было ничего, что могло бы повредить. Если бы Небеса уберегли Ибрайта от изнурительной привычки к медитации, люди бы сказали: «Красивый мужчина». Если бы его мозг имел более четкие контуры, они бы сказали: «Вдумчивый человек.