Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

It became at once evident that the dance was proceeding immediately within the surface of the door , no apartment intervening . The brushing of skirts and elbows , sometimes the bumping of shoulders , could be heard against the very panels . Eustacia , though living within two miles of the place , had never seen the interior of this quaint old habitation . Between Captain Vye and the Yeobrights there had never existed much acquaintance , the former having come as a stranger and purchased the long - empty house at Mistover Knap not long before the death of Mrs . Yeobright ’ s husband ; and with that event and the departure of her son such friendship as had grown up became quite broken off .

Сразу стало очевидно, что танец продолжался прямо за дверью, без вмешательства квартиры. О самые панели слышалось прикосновение юбок и локтей, а иногда и удары плеч. Юстасия, хотя и жила в двух милях от этого места, никогда не видела интерьер этого причудливого старого жилища. Между капитаном Ваем и Ибрайтами никогда не было большого знакомства: первый приехал как чужак и купил давно пустующий дом в Мистовер-Нэпе незадолго до смерти мужа миссис Ибрайт; и с этим событием и с отъездом сына та дружба, которая выросла, совершенно оборвалась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому