But these tender schemes were not feasible among the scattered inhabitants of Egdon Heath . In name they were parishioners , but virtually they belonged to no parish at all . People who came to these few isolated houses to keep Christmas with their friends remained in their friends ’ chimney - corners drinking mead and other comforting liquors till they left again for good and all . Rain , snow , ice , mud everywhere around , they did not care to trudge two or three miles to sit wet - footed and splashed to the nape of their necks among those who , though in some measure neighbours , lived close to the church , and entered it clean and dry . Eustacia knew it was ten to one that Clym Yeobright would go to no church at all during his few days of leave , and that it would be a waste of labour for her to go driving the pony and gig over a bad road in hope to see him there .
Но эти тендерные планы были неосуществимы среди разрозненных жителей Эгдон-Хита. По названию они были прихожанами, но фактически не принадлежали ни к какому приходу. Люди, пришедшие в эти несколько изолированных домов, чтобы встретить Рождество со своими друзьями, оставались в углах камина своих друзей, попивая мед и другие успокаивающие напитки, пока не уходили навсегда. Дождь, снег, лед, грязь кругом, им не хотелось тащиться две-три мили, чтобы посидеть мокрые ноги и обрызганные до затылка среди тех, кто хоть и в какой-то мере был соседом, но жил недалеко от церкви, и вошла в него чистая и сухая. Юстасия знала, что десять против одного, что Клим Ибрайт вообще не пойдет в церковь во время своего нескольких дней отпуска, и что для нее было бы пустой тратой труда ехать за рулем пони и ехать по плохой дороге в надежде увидеть его там.