Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

The customary expedient of provincial girls and men in such circumstances is churchgoing . In an ordinary village or country town one can safely calculate that , either on Christmas day or the Sunday contiguous , any native home for the holidays , who has not through age or ennui lost the appetite for seeing and being seen , will turn up in some pew or other , shining with hope , self - consciousness , and new clothes . Thus the congregation on Christmas morning is mostly a Tussaud collection of celebrities who have been born in the neighbourhood . Hither the mistress , left neglected at home all the year , can steal and observe the development of the returned lover who has forgotten her , and think as she watches him over her prayer book that he may throb with a renewed fidelity when novelties have lost their charm .

Обычный прием провинциальных девушек и мужчин в таких обстоятельствах — посещение церкви. В обычной деревне или провинциальном городе можно с уверенностью подсчитать, что либо в день Рождества, либо в воскресенье, приуроченное к праздникам, любой местный дом для отдыха, который не потерял из-за возраста или скуки аппетита к тому, чтобы видеть и быть увиденным, появится в каком-нибудь скамью или другую, сияющую надеждой, застенчивостью и новой одеждой. Таким образом, собрание рождественским утром представляет собой в основном собрание знаменитостей Тюссо, родившихся по соседству. Здесь хозяйка, оставленная дома целый год без присмотра, может воровать и наблюдать за развитием вернувшегося любовника, забывшего ее, и думать, наблюдая за ним над своим молитвенником, что он может трепетать с новой верностью, когда новинки потеряют свою актуальность. очарование.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому