Kitto was probably under the influence of a parallel fancy when he described his body as having become , by long endeavour , so sensitive to vibrations that he had gained the power of perceiving by it as by ears .
Китто, вероятно, находился под влиянием параллельной фантазии, когда описывал свое тело, которое благодаря долгим усилиям стало настолько чувствительным к вибрациям, что он приобрел способность воспринимать их, как ушами.