That five minutes of overhearing furnished Eustacia with visions enough to fill the whole blank afternoon . Such sudden alternations from mental vacuity do sometimes occur thus quietly . She could never have believed in the morning that her colourless inner world would before night become as animated as water under a microscope , and that without the arrival of a single visitor . The words of Sam and Humphrey on the harmony between the unknown and herself had on her mind the effect of the invading Bard ’ s prelude in the Castle of Indolence , at which myriads of imprisoned shapes arose where had previously appeared the stillness of a void .
Эти пять минут подслушивания подарили Юстасии видения, достаточные для того, чтобы заполнить весь пустой день. Такие внезапные изменения из-за умственной пустоты иногда происходят так тихо. Она никогда не могла поверить утром, что ее бесцветный внутренний мир к ночи оживится, как вода под микроскопом, и то без прихода ни одного посетителя. Слова Сэма и Хамфри о гармонии между неведомым и ею самой произвели на нее впечатление прелюдии вторгшегося Барда в Замке Праздности, в которой мириады заточенных форм возникли там, где раньше появлялась тишина пустоты.