“ That ’ s a bad trouble about his cousin Thomasin . I wonder such a nice - notioned fellow as Clym likes to come home into it . What a nunnywatch we were in , to be sure , when we heard they weren ’ t married at all , after singing to ’ em as man and wife that night ! Be dazed if I should like a relation of mine to have been made such a fool of by a man . It makes the family look small .
— Это серьезная проблема с его кузеном Томазеном. Интересно, такому благоразумному парню, как Клим, нравится приходить домой в это дело? В каком монашеском дежурстве мы, конечно, находились, когда узнали, что они вообще не женаты, после того как в тот вечер пели им как мужу и жене! Я был бы ошеломлен, если бы мне хотелось, чтобы мой родственник был выставлен таким дураком из-за мужчины. Из-за этого семья выглядит маленькой.