Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

She had pagan eyes , full of nocturnal mysteries , and their light , as it came and went , and came again , was partially hampered by their oppressive lids and lashes ; and of these the under lid was much fuller than it usually is with English women . This enabled her to indulge in reverie without seeming to do so — she might have been believed capable of sleeping without closing them up . Assuming that the souls of men and women were visible essences , you could fancy the colour of Eustacia ’ s soul to be flamelike . The sparks from it that rose into her dark pupils gave the same impression .

У нее были языческие глаза, полные ночных тайн, и свет их, приходя, угасая и приходя вновь, частично затруднялся их гнетущими веками и ресницами; и у них нижнее веко было гораздо полнее, чем обычно бывает у англичанок. Это позволило ей предаваться мечтам, хотя и не казалось, что она делает это — можно было подумать, что она способна спать, не закрывая их. Если предположить, что души мужчин и женщин были видимыми сущностями, можно было бы представить, что цвет души Юстасии подобен пламени. Искры от него, попадавшие в ее темные зрачки, производили то же впечатление.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому