Her nerves extended into those tresses , and her temper could always be softened by stroking them down . When her hair was brushed she would instantly sink into stillness and look like the Sphinx . If , in passing under one of the Egdon banks , any of its thick skeins were caught , as they sometimes were , by a prickly tuft of the large Ulex Europoeus — which will act as a sort of hairbrush — she would go back a few steps , and pass against it a second time .
Ее нервы простирались до этих локонов, и ее характер всегда можно было смягчить, поглаживая их. Когда ее волосы расчесывали, она мгновенно погружалась в неподвижность и выглядела как Сфинкс. Если, проходя под одним из берегов Эгдона, какой-нибудь из его толстых мотков был захвачен, как это иногда случалось, колючим пучком большого Ulex Europoeus, который действует как своего рода расческа, она отходила на несколько шагов назад. , и пасуйте против него во второй раз.