“ Not that fidelity will be any great merit in me after your kind speech about my unworthiness , which should have been said by myself if by anybody , and comes with an ill grace from you . However , the curse of inflammability is upon me , and I must live under it , and take any snub from a woman . It has brought me down from engineering to innkeeping — what lower stage it has in store for me I have yet to learn . ” He continued to look upon her gloomily .
— Не то чтобы верность составляла для меня какую-нибудь большую заслугу после вашей любезной речи о моем недостоинстве, которая должна была быть сказана мной, если вообще кем-либо, и вызывает у вас недобрую милость. Однако на мне лежит проклятие воспламеняемости, и я должен жить под ним и терпеть любое пренебрежение со стороны женщины. Оно опустило меня от инженерного дела до трактирщика — какую низшую ступень оно мне готовит, мне еще предстоит узнать». Он продолжал мрачно смотреть на нее.