The whole secret of following these incipient paths , when there was not light enough in the atmosphere to show a turnpike road , lay in the development of the sense of touch in the feet , which comes with years of night - rambling in little - trodden spots . To a walker practised in such places a difference between impact on maiden herbage , and on the crippled stalks of a slight footway , is perceptible through the thickest boot or shoe .
Весь секрет следования по этим зарождающимся тропам, когда в атмосфере не было достаточно света, чтобы увидеть магистраль, заключался в развитии чувства осязания в ногах, которое приходит с годами ночных блужданий по малопроходимым местам. . Для пешехода, практикующегося в таких местах, разница между ударом по девственной траве и по покалеченным стеблям небольшой тропы ощутима сквозь самый толстый ботинок или ботинок.