They were the mummied heathbells of the past summer , originally tender and purple , now washed colourless by Michaelmas rains , and dried to dead skins by October suns . So low was an individual sound from these that a combination of hundreds only just emerged from silence , and the myriads of the whole declivity reached the woman ’ s ear but as a shrivelled and intermittent recitative . Yet scarcely a single accent among the many afloat tonight could have such power to impress a listener with thoughts of its origin . One inwardly saw the infinity of those combined multitudes ; and perceived that each of the tiny trumpets was seized on entered , scoured and emerged from by the wind as thoroughly as if it were as vast as a crater .
Это были мумии вересковых колокольчиков прошлого лета, первоначально нежные и пурпурные, теперь бесцветные, вымытые дождями Михайловского праздника и высушенные до омертвевшей кожицы октябрьским солнцем. Отдельный звук из них был так тих, что сочетание сотен только что возникло из тишины, а мириады всего склона доносились до слуха женщины лишь как сморщенный и прерывистый речитатив. И все же едва ли хоть один акцент среди многих, плывущих сегодня вечером, мог бы обладать такой силой, чтобы произвести впечатление на слушателя мыслями о его происхождении. Внутренне видел бесконечность этих объединенных множеств; и заметил, что каждая из крошечных трубок была подхвачена ветром, очищена и выброшена наружу так тщательно, как если бы она была огромной, как кратер.