Томас Харди

Отрывок из произведения:
Возвращение на родину / Return to the homeland B2

Hence it may be that the face of an old man , who had like others been called to the heights by the rising flames , was not really the mere nose and chin that it appeared to be , but an appreciable quantity of human countenance . He stood complacently sunning himself in the heat . With a speaker , or stake , he tossed the outlying scraps of fuel into the conflagration , looking at the midst of the pile , occasionally lifting his eyes to measure the height of the flame , or to follow the great sparks which rose with it and sailed away into darkness . The beaming sight , and the penetrating warmth , seemed to breed in him a cumulative cheerfulness , which soon amounted to delight . With his stick in his hand he began to jig a private minuet , a bunch of copper seals shining and swinging like a pendulum from under his waistcoat : he also began to sing , in the voice of a bee up a flue —

Следовательно, возможно, что лицо старика, которого, как и других, призвало на высоту поднимающееся пламя, на самом деле было не просто носом и подбородком, какими оно казалось, а значительной частью человеческого лица. Он самодовольно стоял, греясь на солнце в жару. С помощью громкоговорителя или кола он бросал в огонь остатки топлива, глядя на середину кучи, время от времени поднимая глаза, чтобы измерить высоту пламени или проследить за большими искрами, которые поднимались вместе с ним и плыли. далеко во тьму. Сияющий вид и пронзительная теплота, казалось, породили в нем накопившуюся жизнерадостность, которая вскоре переросла в восторг. С тростью в руке он начал отбивать частный менуэт, и связка медных печатей блестела и качалась, как маятник, из-под жилета; он также начал петь голосом пчелы, поднимающейся по дымоходу:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому