The first tall flame from Rainbarrow sprang into the sky , attracting all eyes that had been fixed on the distant conflagrations back to their own attempt in the same kind . The cheerful blaze streaked the inner surface of the human circle — now increased by other stragglers , male and female — with its own gold livery , and even overlaid the dark turf around with a lively luminousness , which softened off into obscurity where the barrow rounded downwards out of sight .
Первое высокое пламя из Дождевого кургана взмыло в небо, привлекая все взгляды, прикованные к далеким пожарам, к их собственной попытке сделать то же самое. Веселое пламя озарило внутреннюю поверхность человеческого круга, теперь увеличенного другими отставшими мужчинами и женщинами, своей собственной золотой ливреей и даже покрыло темный газон вокруг живым светом, который смягчался до темноты там, где курган закруглялся вниз. вне поля зрения.