The reddleman watched his form as it diminished to a speck on the road and became absorbed in the thickening films of night . He then took some hay from a truss which was slung up under the van , and , throwing a portion of it in front of the horses , made a pad of the rest , which he laid on the ground beside his vehicle . Upon this he sat down , leaning his back against the wheel . From the interior a low soft breathing came to his ear . It appeared to satisfy him , and he musingly surveyed the scene , as if considering the next step that he should take .
Охряник наблюдал, как его фигура превратилась в пятнышко на дороге и погрузилась в сгущающуюся пленку ночи. Затем он взял немного сена из фермы, подвешенной под фургоном, и, бросив часть его перед лошадьми, из остального сделал подушку, которую положил на землю рядом со своей машиной. После этого он сел, прислонившись спиной к рулю. Изнутри до его уха доносилось тихое тихое дыхание. Казалось, это его удовлетворило, и он задумчиво оглядел сцену, как будто обдумывая следующий шаг, который ему следует сделать.