The two sat down very quietly to tea in Bathsheba ’ s parlour in the evening of the same day , for it had been arranged that Farmer Oak should go there to live , since he had as yet neither money , house , nor furniture worthy of the name , though he was on a sure way towards them , whilst Bathsheba was , comparatively , in a plethora of all three .
Вечером того же дня они очень тихо сели пить чай в гостиной Вирсавии, поскольку было условлено, что фермер Оук переедет туда жить, поскольку у него еще не было ни денег, ни дома, ни мебели, достойной этого имени. хотя он был на верном пути к ним, в то время как Вирсавия была, сравнительно, в изобилии всех троих.