Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

He accompanied her up the hill , explaining to her the details of his forthcoming tenure of the other farm . They spoke very little of their mutual feeling ; pretty phrases and warm expressions being probably unnecessary between such tried friends . Theirs was that substantial affection which arises ( if any arises at all ) when the two who are thrown together begin first by knowing the rougher sides of each other ’ s character , and not the best till further on , the romance growing up in the interstices of a mass of hard prosaic reality . This good - fellowship — camaraderie — usually occurring through similarity of pursuits , is unfortunately seldom superadded to love between the sexes , because men and women associate , not in their labours , but in their pleasures merely . Where , however , happy circumstance permits its development , the compounded feeling proves itself to be the only love which is strong as death — that love which many waters cannot quench , nor the floods drown , beside which the passion usually called by the name is evanescent as steam .

Он сопровождал ее вверх по холму, объясняя ей подробности своего предстоящего пребывания на другой ферме. Они очень мало говорили о своих взаимных чувствах; красивые фразы и теплые выражения, вероятно, не нужны между такими испытанными друзьями. У них была та сильная привязанность, которая возникает (если она вообще возникает), когда двое, собравшиеся вместе, сначала узнают самые грубые стороны характера друг друга, а не лучшие, пока в дальнейшем романтика не зарождается в промежутках между отношениями. масса суровой прозаической реальности. Это доброе товарищество, товарищество, обычно возникающее благодаря сходству занятий, к сожалению, редко дополняется любовью между полами, потому что мужчины и женщины общаются не в работе, а просто в удовольствиях. Однако там, где счастливые обстоятельства позволяют ему развиться, сложное чувство оказывается единственной любовью, которая сильна, как смерть, той любовью, которую не могут угасить многие воды и не могут затопить потоки, рядом с которой страсть, обычно называемая этим именем, мимолетна. как пар.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому