So desolate was Bathsheba this evening , that in an absolute hunger for pity and sympathy , and miserable in that she appeared to have outlived the only true friendship she had ever owned , she put on her bonnet and cloak and went down to Oak ’ s house just after sunset , guided on her way by the pale primrose rays of a crescent moon a few days old .
Этим вечером Вирсавия была настолько опустошена, что, жаждя жалости и сочувствия, и несчастная, поскольку, казалось, пережила единственную настоящую дружбу, которая у нее когда-либо была, она надела шляпку и плащ и сразу же после этого спустилась в дом Оука. заката, ведомая бледными лучами полумесяца, появившегося несколько дней назад.