Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

They took her away into a further room , and the medical attendance which had been useless in Troy ’ s case was invaluable in Bathsheba ’ s , who fell into a series of fainting - fits that had a serious aspect for a time . The sufferer was got to bed , and Oak , finding from the bulletins that nothing really dreadful was to be apprehended on her score , left the house . Liddy kept watch in Bathsheba ’ s chamber , where she heard her mistress , moaning in whispers through the dull slow hours of that wretched night : " Oh it is my fault — how can I live ! O Heaven , how can I live ! "

Ее отвели в другую комнату, и медицинская помощь, которая была бесполезна в случае Трои, оказалась неоценимой для Вирсавии, у которой на какое-то время случилась серия обмороков, имевших серьезный аспект. Больную уложили в постель, а Оук, узнав из сводок, что ничего особенно страшного в ее отношении не предвидится, вышел из дома. Лидди дежурила в покоях Вирсавии, где она слышала, как ее госпожа стонала шепотом в унылые и медленные часы той несчастной ночи: «О, это моя вина — как я могу жить! О Небеса, как я могу жить!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому