Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

Her statement of the fact in such quiet and simple words came with more force than a tragic declamation , and had somewhat the effect of setting the distorted images in each mind present into proper focus . Oak , almost before he had comprehended anything beyond the briefest abstract of the event , hurried out of the room , saddled a horse and rode away . Not till he had ridden more than a mile did it occur to him that he would have done better by sending some other man on this errand , remaining himself in the house .

Ее заявление об этом факте такими тихими и простыми словами имело большую силу, чем трагическая декламация, и в некоторой степени приводило к тому, что искаженные образы в каждом сознании присутствующих оказались в правильном фокусе. Оук, почти прежде чем он понял что-либо, кроме самого краткого изложения события, поспешил из комнаты, оседлал лошадь и ускакал. Только проехав больше мили, ему пришло в голову, что лучше было бы послать с этим поручением кого-нибудь другого, а самому остаться в доме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому