Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

" It means simply a pledge — no sentiment — the seal of a practical compact , " he said more quietly , but still retaining her hand in his firm grasp . " Come , now ! " And Boldwood slipped the ring on her finger .

«Это означает просто залог — никаких сантиментов — печать практического договора», — сказал он уже тише, но все еще крепко удерживая ее руку. "Давай, сейчас!" И Болдвуд надел кольцо ей на палец.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому