Sometimes she thought she ought not to have come under any circumstances ; then she considered what cold unkindness that would have been , and finally resolved upon the middle course of staying for about an hour only , and gliding off unobserved , having from the first made up her mind that she could on no account dance , sing , or take any active part in the proceedings .
Иногда она думала, что ей ни в коем случае не следовало приходить; затем она обдумала, какой это была бы холодная недоброжелательность, и, наконец, решила выбрать средний путь: остаться всего на час и ускользнуть незамеченной, с самого начала решив, что ни в коем случае не сможет танцевать, петь или принимать активное участие в разбирательстве.