She looked so charming and fair that his cool mood about Weatherbury people was changed . He had not expected her to exercise this power over him in the twinkling of an eye . Should he go on , and care nothing ? He could not bring himself to do that . Beyond a politic wish to remain unknown , there suddenly arose in him now a sense of shame at the possibility that his attractive young wife , who already despised him , should despise him more by discovering him in so mean a condition after so long a time . He actually blushed at the thought , and was vexed beyond measure that his sentiments of dislike towards Weatherbury should have led him to dally about the country in this way .
Она выглядела такой очаровательной и красивой, что его прохладное отношение к жителям Уэтербери изменилось. Он не ожидал, что она проявит над ним такую власть в мгновение ока. Должен ли он продолжать и не обращать внимания? Он не мог заставить себя сделать это. Помимо политического желания оставаться неизвестным, в нем внезапно возникло теперь чувство стыда за возможность того, что его красивая молодая жена, которая уже презирала его, станет презирать его еще больше, обнаружив его в столь подлом состоянии после столь долгого времени. Он даже покраснел при этой мысли и был безмерно раздосадован тем, что его чувство неприязни к Уэзербери заставило его слоняться по стране таким образом.