Troy , on peeping from his dressing - tent through a slit for a reconnoitre before entering , saw his unconscious wife on high before him as described , sitting as queen of the tournament . He started back in utter confusion , for although his disguise effectually concealed his personality , he instantly felt that she would be sure to recognize his voice . He had several times during the day thought of the possibility of some Weatherbury person or other appearing and recognizing him ; but he had taken the risk carelessly . If they see me , let them , he had said . But here was Bathsheba in her own person ; and the reality of the scene was so much intenser than any of his prefigurings that he felt he had not half enough considered the point .
Трой, выглянув из своей палатки через щель для разведки перед входом, увидел перед собой свою бессознательную жену, как описано, сидящую как королеву турнира. Он отпрянул назад в крайнем замешательстве, поскольку, хотя его маскировка эффективно скрывала его личность, он мгновенно почувствовал, что она обязательно узнает его голос. В течение дня он несколько раз думал о том, что, возможно, какой-нибудь человек из Уэзербери появится и узнает его; но он неосторожно пошел на риск. «Если они увидят меня, пусть», — сказал он. Но здесь была Вирсавия сама по себе; и реальность этой сцены была настолько яркой, чем любое из его прообразов, что он почувствовал, что недостаточно обдумал суть.