He went away vexed with himself , and ashamed of having for this one time in his life done anything which could be called underhand . Poor Boldwood had no more skill in finesse than a battering - ram , and he was uneasy with a sense of having made himself to appear stupid and , what was worse , mean . But he had , after all , lighted upon one fact by way of repayment . It was a singularly fresh and fascinating fact , and though not without its sadness it was pertinent and real . In little more than six years from this time Bathsheba might certainly marry him . There was something definite in that hope , for admitting that there might have been no deep thought in her words to Liddy about marriage , they showed at least her creed on the matter .
Он ушел, раздосадованный на себя и стыдящийся того, что в этот единственный раз в жизни совершил что-то, что можно было бы назвать тайным. Бедный Болдвуд владел искусством ловкости не больше, чем таран, и его беспокоило чувство, что он выставил себя глупым и, что еще хуже, подлым. Но в конце концов в качестве отплаты он обнаружил один факт. Это был необычайно свежий и увлекательный факт, и хотя он был не без печали, он был уместен и реален. Спустя немногим более шести лет Вирсавия наверняка могла бы выйти за него замуж. В этой надежде было что-то определенное, ибо, допустив, что в ее словах, обращенных к Лидди о замужестве, возможно, и не было глубокой мысли, они, по крайней мере, показали ее кредо по этому вопросу.