She had latterly been in great doubt as to what the legal effects of her marriage would be upon her position ; but no notice had been taken as yet of her change of name , and only one point was clear — that in the event of her own or her husband ’ s inability to meet the agent at the forthcoming January rent - day , very little consideration would be shown , and , for that matter , very little would be deserved . Once out of the farm , the approach of poverty would be sure .
В последнее время она сильно сомневалась в том, какие юридические последствия ее брак окажет на ее положение; но на смену ее имени пока не было обращено никакого внимания, и было ясно только одно: в случае, если она сама или ее муж не смогут встретиться с агентом в предстоящий январский день аренды, к ней будет проявлено очень мало внимания. , и, если на то пошло, очень мало было бы заслужено. Выйдя из фермы, приближение бедности было бы неизбежным.