Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

Troy wandered along towards the south . A composite feeling , made up of disgust with the , to him , humdrum tediousness of a farmer ’ s life , gloomy images of her who lay in the churchyard , remorse , and a general averseness to his wife ’ s society , impelled him to seek a home in any place on earth save Weatherbury . The sad accessories of Fanny ’ s end confronted him as vivid pictures which threatened to be indelible , and made life in Bathsheba ’ s house intolerable . At three in the afternoon he found himself at the foot of a slope more than a mile in length , which ran to the ridge of a range of hills lying parallel with the shore , and forming a monotonous barrier between the basin of cultivated country inland and the wilder scenery of the coast . Up the hill stretched a road nearly straight and perfectly white , the two sides approaching each other in a gradual taper till they met the sky at the top about two miles off . Throughout the length of this narrow and irksome inclined plane not a sign of life was visible on this garish afternoon . Troy toiled up the road with a languor and depression greater than any he had experienced for many a day and year before . The air was warm and muggy , and the top seemed to recede as he approached .

Троя двинулась на юг. Сложное чувство, составленное из отвращения к скучной, для него, фермерской жизни, мрачным образам ее, лежавшей на погосте, раскаянию и общему отвращению к обществу жены, побуждало его искать пристанища в любом месте. место на земле, кроме Уэзербери. Печальные события кончины Фанни предстали перед ним как яркие картины, которые грозили стать неизгладимыми и сделали жизнь в доме Вирсавии невыносимой. В три часа дня он очутился у подножия склона длиной более мили, который доходил до хребта холмов, лежащих параллельно берегу и образующих монотонный барьер между котловиной возделываемой страны внутри страны и дикие пейзажи побережья. Вверх по холму тянулась дорога, почти прямая и совершенно белая, обе стороны постепенно сужались друг к другу, пока не встретились на вершине примерно в двух милях от нее. В этот яркий день по всей длине этой узкой и утомительной наклонной плоскости не было видно ни единого признака жизни. Трой шел по дороге с вялостью и депрессией, более сильными, чем те, которые он испытывал за многие дни и годы до этого. Воздух был теплым и душным, и вершина, казалось, отступала по мере его приближения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому