Almost before the first faint sign of dawn appeared she arose again , and opened the window to obtain a full breathing of the new morning air , the panes being now wet with trembling tears left by the night rain , each one rounded with a pale lustre caught from primrose - hued slashes through a cloud low down in the awakening sky . From the trees came the sound of steady dripping upon the drifted leaves under them , and from the direction of the church she could hear another noise — peculiar , and not intermittent like the rest , the purl of water falling into a pool .
Почти перед тем, как появился первый слабый признак рассвета, она снова встала и открыла окно, чтобы вдохнуть полной грудью новый утренний воздух, стекла теперь были мокрыми от дрожащих слез, оставленных ночным дождем, каждое из которых было округлено с бледным блеском, пойманным от полос цвета первоцвета сквозь облако низко в пробуждающемся небе. С деревьев доносился звук равномерного капель, капающих по падающим под ними листьям, а со стороны церкви она услышала другой шум — своеобразный, а не прерывистый, как остальные, журчание воды, падающей в лужу.