He set his teeth closely , and his compressed lips moved as those of one in great pain . This singular accident , by a strange confluence of emotions in him , was felt as the sharpest sting of all . Troy ’ s face was very expressive , and any observer who had seen him now would hardly have believed him to be a man who had laughed , and sung , and poured love - trifles into a woman ’ s ear . To curse his miserable lot was at first his impulse , but even that lowest stage of rebellion needed an activity whose absence was necessarily antecedent to the existence of the morbid misery which wrung him . The sight , coming as it did , superimposed upon the other dark scenery of the previous days , formed a sort of climax to the whole panorama , and it was more than he could endure . Sanguine by nature , Troy had a power of eluding grief by simply adjourning it . He could put off the consideration of any particular spectre till the matter had become old and softened by time . The planting of flowers on Fanny ’ s grave had been perhaps but a species of elusion of the primary grief , and now it was as if his intention had been known and circumvented .
Он стиснул зубы, и его сжатые губы шевелились, как у человека, испытывающего сильную боль. Этот необычный случай, вызванный странным слиянием в нем чувств, ощущался как самый острый укол из всех. Лицо Троя было очень выразительно, и любой наблюдатель, видевший его сейчас, вряд ли поверил бы, что это человек, который и смеялся, и пел, и сыпал любовные пустяки в ухо женщине. Поначалу он хотел проклясть свою жалкую участь, но даже на этой низшей стадии бунта требовалась деятельность, отсутствие которой обязательно предшествовало существованию болезненного страдания, терзавшего его. Это зрелище, наложившееся на другие мрачные пейзажи предыдущих дней, образовало своего рода кульминацию всей панорамы, и это было больше, чем он мог вынести. Сангвиник по натуре, Трой обладал способностью избегать горя, просто откладывая его. Он мог отложить рассмотрение любого конкретного призрака до тех пор, пока дело не состарится и не смягчится со временем. Посадка цветов на могиле Фанни, возможно, была всего лишь своего рода ускользанием от первоначального горя, и теперь казалось, что его намерение было известно и обойти.