Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

Bathsheba went along the dark road , neither knowing nor caring about the direction or issue of her flight . The first time that she definitely noticed her position was when she reached a gate leading into a thicket overhung by some large oak and beech trees . On looking into the place , it occurred to her that she had seen it by daylight on some previous occasion , and that what appeared like an impassable thicket was in reality a brake of fern now withering fast . She could think of nothing better to do with her palpitating self than to go in here and hide ; and entering , she lighted on a spot sheltered from the damp fog by a reclining trunk , where she sank down upon a tangled couch of fronds and stems . She mechanically pulled some armfuls round her to keep off the breezes , and closed her eyes .

Вирсавия шла по темной дороге, не зная и не заботясь о направлении и исходе своего бегства. Впервые она точно заметила свое положение, когда достигла ворот, ведущих в чащу, над которой возвышались большие дубы и буки. Присмотревшись к этому месту, ей пришло в голову, что она уже видела его при дневном свете раньше и что то, что выглядело как непроходимая заросль, на самом деле было папоротником, который сейчас быстро увядает. Она не могла придумать ничего лучшего, чем можно было бы заняться со своим трепещущим сердцем, как пойти сюда и спрятаться; Войдя, она остановилась на месте, защищенном от влажного тумана наклоненным стволом, и опустилась на спутанное ложе из листьев и стеблей. Она машинально обхватила себя несколькими охапками, чтобы защититься от ветра, и закрыла глаза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому