She was conscious of having brought about this situation by a series of actions done as by one in an extravagant dream ; of following that idea as to method , which had burst upon her in the hall with glaring obviousness , by gliding to the top of the stairs , assuring herself by listening to the heavy breathing of her maids that they were asleep , gliding down again , turning the handle of the door within which the young girl lay , and deliberately setting herself to do what , if she had anticipated any such undertaking at night and alone , would have horrified her , but which , when done , was not so dreadful as was the conclusive proof of her husband ’ s conduct which came with knowing beyond doubt the last chapter of Fanny ’ s story .
Она сознавала, что вызвала эту ситуацию серией действий, совершенных, как в экстравагантном сне; следовать той идее о методе, которая с очевидностью пришла к ней в холле, скользнув на верхнюю ступеньку лестницы, убеждаясь, прислушиваясь к тяжелому дыханию служанок, что они спят, снова скользя вниз, поворачиваясь ручку двери, за которой лежала молодая девушка, и намеренно принялась делать то, что, если бы она предвидела такое предприятие ночью и в одиночестве, ужаснуло бы ее, но что, когда оно было сделано, было не так ужасно, как неоспоримое доказательство поведения ее мужа, полученное после того, как она без сомнения узнала последнюю главу истории Фанни.