Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

Joseph Poorgrass looked round upon his sad burden as it loomed faintly through the flowering laurustinus , then at the unfathomable gloom amid the high trees on each hand , indistinct , shadowless , and spectre - like in their monochrome of grey . He felt anything but cheerful , and wished he had the company even of a child or dog . Stopping the horse , he listened . Not a footstep or wheel was audible anywhere around , and the dead silence was broken only by a heavy particle falling from a tree through the evergreens and alighting with a smart rap upon the coffin of poor Fanny . The fog had by this time saturated the trees , and this was the first dropping of water from the overbrimming leaves . The hollow echo of its fall reminded the waggoner painfully of the grim Leveller . Then hard by came down another drop , then two or three . Presently there was a continual tapping of these heavy drops upon the dead leaves , the road , and the travellers .

Джозеф Пурграсс оглянулся на свое печальное бремя, слабо маячившее среди цветущего лаврустина, затем на непостижимый мрак среди высоких деревьев по обе стороны, неясный, лишенный теней и похожий на призрак в монохромном сером цвете. Он чувствовал себя совсем не весело и хотел бы иметь компанию хотя бы с ребенком или собакой. Остановив лошадь, он прислушался. Вокруг не было слышно ни шагов, ни колес, и мертвую тишину нарушил лишь тяжелый предмет, упавший с дерева сквозь вечнозеленые растения и с бойким стуком приземлившийся на гроб бедной Фанни. Туман к этому времени уже пропитал деревья, и это была первая капля воды с переполненных листьев. Глухое эхо его падения до боли напомнило возчику мрачного Левеллера. Потом совсем рядом упала еще одна капля, потом две или три. Вскоре эти тяжелые капли непрерывно постукивали по мертвым листьям, дороге и путникам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому