Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

The ultimate and saddest singularity of woman ’ s effort and invention was reached when , with a quickened breathing , she rose to a stooping posture , and , resting her two little arms upon the shoulders of the dog , leant firmly thereon , and murmured stimulating words . Whilst she sorrowed in her heart she cheered with her voice , and what was stranger than that the strong should need encouragement from the weak was that cheerfulness should be so well stimulated by such utter dejection . Her friend moved forward slowly , and she with small mincing steps moved forward beside him , half her weight being thrown upon the animal . Sometimes she sank as she had sunk from walking erect , from the crutches , from the rails . The dog , who now thoroughly understood her desire and her incapacity , was frantic in his distress on these occasions ; he would tug at her dress and run forward . She always called him back , and it was now to be observed that the woman listened for human sounds only to avoid them . It was evident that she had an object in keeping her presence on the road and her forlorn state unknown .

Высшая и самая печальная особенность женского усилия и изобретения была достигнута, когда она, учащенно дыша, поднялась, согнувшись, и, положив обе свои маленькие ручки на плечи собаки, крепко оперлась на нее и пробормотала возбуждающие слова. В то время как она печалилась в своем сердце, она подбадривала своим голосом, и что было еще более странным, чем то, что сильный нуждается в поддержке слабого, так это то, что бодрость так хорошо стимулируется таким крайним унынием. Ее друг медленно двинулся вперед, а она мелкими семенящими шагами двинулась вперед рядом с ним, перенеся половину своего веса на животное. Иногда она тонула, как падала при прямохождении, с костылей, с перил. Собака, которая теперь полностью понимала ее желание и свою неспособность, в таких случаях приходила в ярость от своего горя; он дергал ее за платье и бежал вперед. Она всегда перезванивала ему, и теперь можно было заметить, что женщина прислушивалась к человеческим звукам только для того, чтобы избежать их. Было очевидно, что она имела цель скрыть свое присутствие на дороге и свое несчастное состояние.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому