Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

He was a huge , heavy , and quiet creature , standing darkly against the low horizon , and at least two feet higher than the present position of her eyes . Whether Newfoundland , mastiff , bloodhound , or what not , it was impossible to say . He seemed to be of too strange and mysterious a nature to belong to any variety among those of popular nomenclature . Being thus assignable to no breed , he was the ideal embodiment of canine greatness — a generalization from what was common to all . Night , in its sad , solemn , and benevolent aspect , apart from its stealthy and cruel side , was personified in this form . Darkness endows the small and ordinary ones among mankind with poetical power , and even the suffering woman threw her idea into figure .

Это было огромное, тяжелое и тихое существо, темнеющее на фоне низкого горизонта, по крайней мере на два фута выше, чем сейчас, где находятся ее глаза. Ньюфаундленд ли, мастиф, ищейка или что-то еще, сказать было невозможно. Казалось, он обладал слишком странной и загадочной натурой, чтобы принадлежать к какой-либо разновидности среди представителей популярной номенклатуры. Будучи таким образом не отнесенным ни к одной породе, он был идеальным воплощением собачьего величия — обобщением того, что было общим для всех. В этом виде олицетворялась ночь в своем печальном, торжественном и доброжелательном аспекте, не считая своей скрытной и жестокой стороны. Тьма наделяет маленьких и обычных людей поэтической силой, и даже страдающая женщина воплотила свою идею в жизнь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому