Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

" Yes , if it hadn ’ t been for that wretched rain I should have cleared two hundred as easy as looking , my love , " he was saying . " Don ’ t you see , it altered all the chances ? To speak like a book I once read , wet weather is the narrative , and fine days are the episodes , of our country ’ s history ; now , isn ’ t that true ? "

«Да, если бы не тот ужасный дождь, я бы убрал двести с легкостью, любовь моя», - говорил он. «Разве вы не видите, это изменило все шансы? Говоря как книга, которую я когда-то читал, сырая погода — это повествование, а хорошие дни — это эпизоды истории нашей страны; не правда ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому