Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

" Then , " said the fiddler , " I ’ ll venture to name that the right and proper thing is ’ The Soldier ’ s Joy ’ — there being a gallant soldier married into the farm — hey , my sonnies , and gentlemen all ? "

«Тогда, — сказал скрипач, — я осмелюсь назвать правильную и уместную вещь — это «Солдатская радость» — там доблестный солдат женился на ферме — эй, сынки мои, и все джентльмены?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому