" I saw our mistress , " continued the junior shepherd , " and a sojer , walking along . And bymeby they got closer and closer , and then they went arm - in - crook , like courting complete — hok - hok ! like courting complete — hok ! — courting complete — " Losing the thread of his narrative at this point simultaneously with his loss of breath , their informant looked up and down the field apparently for some clue to it . " Well , I see our mis ’ ess and a soldier — a - ha - a - wk ! "
«Я видел нашу хозяйку, — продолжал младший пастух, — и соджера, идущего рядом. И постепенно они подходили все ближе и ближе, а затем пошли рука об руку, как будто ухаживание завершено — хок-хок! хок! — ухаживание завершено —» Теряя нить своего повествования в этот момент одновременно с потерей дыхания, их информатор оглядел поле, очевидно, в поисках какой-нибудь подсказки к этому. — Ну, я вижу нашу бедняжку и солдата — а-га-а-к!