Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

Bathsheba ’ s crannied and mouldy halls were to - night occupied only by Maryann , Liddy being , as was stated , with her sister , whom Bathsheba had set out to visit . A few minutes after eleven had struck , Maryann turned in her bed with a sense of being disturbed . She was totally unconscious of the nature of the interruption to her sleep . It led to a dream , and the dream to an awakening , with an uneasy sensation that something had happened . She left her bed and looked out of the window . The paddock abutted on this end of the building , and in the paddock she could just discern by the uncertain gray a moving figure approaching the horse that was feeding there . The figure seized the horse by the forelock , and led it to the corner of the field . Here she could see some object which circumstances proved to be a vehicle , for after a few minutes spent apparently in harnessing , she heard the trot of the horse down the road , mingled with the sound of light wheels .

В захламленные и заплесневелые залы Батшебы сегодня вечером была занята только Мэриэнн, а Лидди, как было сказано, была со своей сестрой, которую Батшеба собиралась навестить. Через несколько минут после того, как пробило одиннадцать, Мэриэнн повернулась в постели с чувством тревоги. Она совершенно не осознавала, что помешало ей спать. Это привело к сну, а сон к пробуждению с тревожным ощущением, что что-то произошло. Она встала с кровати и выглянула в окно. К этому концу здания примыкал загон, и в загоне она могла разглядеть в неуверенной серости движущуюся фигуру, приближавшуюся к кормившейся там лошади. Фигура схватила лошадь за чуб и повела ее в угол поля. Здесь она увидела какой-то предмет, который, по обстоятельствам, оказался транспортным средством, так как через несколько минут, проведенных, очевидно, в запряжке, она услышала рысь лошади по дороге, смешанную со звуком легких колес.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому