It is only fair to Bathsheba to explain here a little fact which did not come to light till a long time afterwards : that Troy ’ s presentation of himself so aptly at the roadside this evening was not by any distinctly preconcerted arrangement . He had hinted — she had forbidden ; and it was only on the chance of his still coming that she had dismissed Oak , fearing a meeting between them just then .
Со стороны Вирсавии будет справедливо объяснить здесь небольшой факт, который стал известен лишь спустя долгое время: то, что Троя так удачно представился на обочине дороги этим вечером, не было каким-то явно заранее спланированным. Он намекнул — она запретила; и только потому, что он все еще приедет, она отпустила Оука, опасаясь встречи между ними именно тогда.