Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди



Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

" You know , mistress , that I love you , and shall love you always . I only mention this to bring to your mind that at any rate I would wish to do you no harm : beyond that I put it aside . I have lost in the race for money and good things , and I am not such a fool as to pretend to ’ ee now I am poor , and you have got altogether above me . But Bathsheba , dear mistress , this I beg you to consider — that , both to keep yourself well honoured among the workfolk , and in common generosity to an honourable man who loves you as well as I , you should be more discreet in your bearing towards this soldier . "

— Вы знаете, госпожа, что я люблю вас и буду любить всегда. Я упоминаю об этом только для того, чтобы донести до вас, что во всяком случае я не хотел бы причинить вам никакого зла; кроме того, я отложил это в сторону. Я проиграл в гонка за деньгами и благами, и я не такой дурак, чтобы притворяться, будто ты теперь беден, а ты совершенно выше меня. Но, Вирсавия, дорогая госпожа, я прошу тебя принять во внимание то, что и то, и другое Чтобы сохранить себе уважение среди рабочих и из общего великодушия по отношению к благородному человеку, который любит вас так же, как и я, вам следует быть более осмотрительными в своем обращении с этим солдатом».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому