At eight o ’ clock this midsummer evening , whilst the bristling ball of gold in the west still swept the tips of the ferns with its long , luxuriant rays , a soft brushing - by of garments might have been heard among them , and Bathsheba appeared in their midst , their soft , feathery arms caressing her up to her shoulders . She paused , turned , went back over the hill and half - way to her own door , whence she cast a farewell glance upon the spot she had just left , having resolved not to remain near the place after all .
Этим летним вечером, в восемь часов вечера, когда ощетинившийся золотой шар на западе еще окутывал верхушки папоротников своими длинными пышными лучами, среди них мог быть слышен мягкий шорох одежд, и появилась Вирсавия в их среда, их мягкие, перистые руки, ласкающие ее до плеч. Она остановилась, повернулась, вернулась за холм и прошла полпути к своей двери, откуда бросила прощальный взгляд на место, которое только что покинула, решив вообще не оставаться вблизи этого места.