" Ah , Miss Everdene ! " said the sergeant , touching his diminutive cap . " Little did I think it was you I was speaking to the other night . And yet , if I had reflected , the ’ Queen of the Corn - market ’ ( truth is truth at any hour of the day or night , and I heard you so named in Casterbridge yesterday ) , the ’ Queen of the Corn - market . ’ I say , could be no other woman . I step across now to beg your forgiveness a thousand times for having been led by my feelings to express myself too strongly for a stranger . To be sure I am no stranger to the place — I am Sergeant Troy , as I told you , and I have assisted your uncle in these fields no end of times when I was a lad . I have been doing the same for you to - day . "
«Ах, мисс Эвердин!» — сказал сержант, прикасаясь к своей миниатюрной фуражке. «Я и не думал, что это именно ты говорил прошлой ночью. И все же, если бы я подумал, «Королева кукурузного рынка» (истина есть истина в любой час дня и ночи, и я слышал, как ты названная так вчера в Кэстербридже), «Королева кукурузного рынка». Я говорю: "Никакой другой женщины быть не может. Я шагаю вперед, чтобы тысячу раз попросить у вас прощения за то, что мои чувства заставили меня выразиться слишком резко для незнакомца. Чтобы быть уверенным, что я не новичок в этом месте - я сержант" Трой, как я тебе уже говорил, и я бесчисленное количество раз помогал твоему дяде на этих полях, когда был еще мальчиком. Сегодня я делаю то же самое для тебя.