Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

His reason and his propensities had seldom any reciprocating influence , having separated by mutual consent long ago : thence it sometimes happened that , while his intentions were as honourable as could be wished , any particular deed formed a dark background which threw them into fine relief . The sergeant ’ s vicious phases being the offspring of impulse , and his virtuous phases of cool meditation , the latter had a modest tendency to be oftener heard of than seen .

Его разум и его склонности редко оказывали взаимное влияние, давно разошлись по обоюдному согласию: поэтому иногда случалось, что, хотя намерения его были настолько благородны, насколько можно было желать, какой-либо отдельный поступок образовывал темный фон, который подчеркивал их. Порочные фазы сержанта были порождением импульса, а его добродетельные фазы хладнокровной медитации, последний имел скромную тенденцию чаще слышать, чем видеть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому