Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

Bathsheba knew more of him now ; he had entirely bared his heart before her , even until he had almost worn in her eyes the sorry look of a grand bird without the feathers that make it grand . She had been awe - struck at her past temerity , and was struggling to make amends without thinking whether the sin quite deserved the penalty she was schooling herself to pay . To have brought all this about her ears was terrible ; but after a while the situation was not without a fearful joy . The facility with which even the most timid women sometimes acquire a relish for the dreadful when that is amalgamated with a little triumph , is marvellous .

Теперь Вирсавия знала о нем больше; он полностью обнажил перед ней свое сердце, даже до тех пор, пока он почти не увидел в ее глазах жалкий взгляд величественной птицы без перьев, которые делают ее величественной. Она была поражена своим прошлым безрассудством и изо всех сил старалась загладить свою вину, не думая, действительно ли грех заслуживает того наказания, которое она приучила себя платить. Было ужасно, что все это дошло до ее ушей; но через некоторое время ситуация обошлась не без страшной радости. Легкость, с которой даже самые робкие женщины иногда приобретают удовольствие от ужасного, когда оно сочетается с небольшим триумфом, поразительна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому