" Ay ; and there was a pretty place at ’ seeds of love . ’ and ’ twas well heaved out . Though ’ love ’ is a nasty high corner when a man ’ s voice is getting crazed . Next verse , Master Poorgrass . "
— Да, и в «Семенах любви» было красивое местечко. и это было здорово вырвано. Хотя слово «любовь» — это неприятный высокий угол, когда мужской голос сходит с ума. Следующий куплет, мастер Пурграсс».