For the shearing - supper a long table was placed on the grass - plot beside the house , the end of the table being thrust over the sill of the wide parlour window and a foot or two into the room . Miss Everdene sat inside the window , facing down the table . She was thus at the head without mingling with the men .
Для ужина со стрижкой длинный стол был поставлен на лужайке возле дома, конец стола был задвинут за подоконник широкого окна гостиной и на фут-два вглубь комнаты. Мисс Эвердин сидела у окна, лицом к столу. Таким образом, она была во главе, не смешиваясь с мужчинами.