Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

" We workfolk shall have some lordly junketing to - night , " said Cainy Ball , casting forth his thoughts in a new direction . " This morning I see ’ em making the great puddens in the milking - pails — lumps of fat as big as yer thumb , Mister Oak ! I ’ ve never seed such splendid large knobs of fat before in the days of my life — they never used to be bigger then a horse - bean . And there was a great black crock upon the brandish with his legs a - sticking out , but I don ’ t know what was in within . "

«Сегодня вечером мы, рабочие, устроим какой-нибудь барский пир», — сказал Кейни Болл, направляя свои мысли в новом направлении. «Сегодня утром я вижу, как они делают в ведрах для дойки огромные лужи — куски жира величиной с ваш большой палец, мистер Оук! Никогда в жизни я не сеял таких великолепных больших комков жира — они никогда не сеяли Раньше он был больше конского боба. А на размахивании стоял большой черный кувшин с торчащими ногами, но я не знаю, что было внутри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому