Behind all was Bathsheba , carefully watching the men to see that there was no cutting or wounding through carelessness , and that the animals were shorn close . Gabriel , who flitted and hovered under her bright eyes like a moth , did not shear continuously , half his time being spent in attending to the others and selecting the sheep for them . At the present moment he was engaged in handing round a mug of mild liquor , supplied from a barrel in the corner , and cut pieces of bread and cheese .
Позади всех стояла Вирсавия, внимательно наблюдая за людьми, чтобы убедиться, что не было порезов или ран по неосторожности и чтобы животные были коротко острижены. Габриэль, который порхал и порхал под ее яркими глазами, как мотылек, не стриг постоянно, половину своего времени тратил на то, чтобы присматривать за остальными и выбирать для них овец. В настоящий момент он был занят раздачей кружки слабого спиртного, налитого из бочки в углу, и нарезанными кусками хлеба и сыра.