To - day the large side doors were thrown open towards the sun to admit a bountiful light to the immediate spot of the shearers ’ operations , which was the wood threshing - floor in the centre , formed of thick oak , black with age and polished by the beating of flails for many generations , till it had grown as slippery and as rich in hue as the state - room floors of an Elizabethan mansion . Here the shearers knelt , the sun slanting in upon their bleached shirts , tanned arms , and the polished shears they flourished , causing these to bristle with a thousand rays strong enough to blind a weak - eyed man . Beneath them a captive sheep lay panting , quickening its pants as misgiving merged in terror , till it quivered like the hot landscape outside .
Сегодня большие боковые двери были распахнуты навстречу солнцу, чтобы обеспечить обильный свет непосредственному месту, где производились стрижки, то есть деревянному гумну в центре, сделанному из толстого дуба, почерневшего от времени и отполированного избиение цепами на протяжении многих поколений, пока оно не стало таким же скользким и ярким, как полы в каютах елизаветинского особняка. Здесь стригалы стояли на коленях, солнце падал на их выбеленные рубашки, загорелые руки и полированные ножницы, которые они размахивали, заставляя их щетиниться тысячами лучей, достаточно сильных, чтобы ослепить слабоглазого человека. Под ними, тяжело дыша, лежала пленная овца, учащая дыхание от предчувствия, смешанного с ужасом, пока не затряслась, как жаркий пейзаж снаружи.