Томас Харди

Отрывок из произведения:
Вдали от безумной толпы / Away from the madding crowd C1

Jan Coggan , the master - shearer ; the second and third shearers , who travelled in the exercise of their calling , and do not require definition by name ; Henery Fray the fourth shearer , Susan Tall ’ s husband the fifth , Joseph Poorgrass the sixth , young Cain Ball as assistant - shearer , and Gabriel Oak as general supervisor . None of these were clothed to any extent worth mentioning , each appearing to have hit in the matter of raiment the decent mean between a high and low caste Hindoo . An angularity of lineament , and a fixity of facial machinery in general , proclaimed that serious work was the order of the day .

Ян Когган, мастер-стригальщик; второй и третий стригальщики, которые путешествовали по своему призванию и не требуют определения по имени; Хенери Фрэй — четвертый стригальщик, муж Сьюзан Талл — пятый, Джозеф Пурграсс — шестой, молодой Каин Болл — помощник стригателя, а Габриэль Оук — главный руководитель. Ни один из них не был одет в какой-либо степени, о которой стоит упомянуть, и каждый, по-видимому, в плане одежды находился на приличной середине между индусами из высшей и низшей касты. Угловидность черт лица и неподвижность лицевого аппарата в целом свидетельствовали о том, что серьезная работа является повесткой дня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому